Apaciguar la mente con el mantra «WU» - Samael Aun Weor
El Maestro chino Wu Wen […] fue hasta el Maestro Huai Shi, quien le enseñó a meditar con ayuda del mantra sagrado WU. Este mantra se canta mentalmente con la letra U repetida dos veces: UUUUUUU, UUUUUUU, alargando el sonido vocal, como imitando el sonido del huracán cuando aúlla entre la garganta de la montaña, o como el golpe terrible de las olas contra la playa. El canto de este mantra se hace mentalmente cuando practicamos la meditación con el propósito de llegar a la quietud y al silencio de la mente, cuando necesitamos vaciar la mente de toda clase de pensamientos, deseos, recuerdos, preocupaciones, etc. […] Wu Wen cantaba el mantra WU. Imitaba con la U el sonido del viento entre la garganta de la montaña, el sonido del mar cuando azota la playa. Wu Wen sabía combinar inteligentemente la meditación con el sueño. Wu Wen cantaba su mantra con la mente y no pensaba en nada. Cuando algún deseo o recuerdo o pensamiento surgía en su entendimiento, Wu Wen no lo rechazaba: lo estudiaba, lo analizaba, lo comprendía en todos los niveles de la mente y luego lo olvidaba en forma radical, total o definitiva. Wu Wen cantaba su mantra en forma continua. Nada deseaba, nada razonaba, cualquier deseo o pensamiento que surgía en la mente era debidamente comprendido y luego olvidado. El canto del mantra no se interrumpía, los mosquitos y sus aguijonazos ya no importaban.

Samael Aun Weor
El Collar del Buddha (capítulo 18)

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

O mestre chinês Wu Wen […] foi até o mestre Huai Shi, que lhe ensinou a meditar com ajuda do mantra sagrado WU. Este mantra é mentalmente cantado com a letra U repetida duas vezes: UUUUUUU, UUUUUUU, alongando o som vocal, como imitando o som do furacão quando uiva na garganta da montanha, ou como o terrível golpe das ondas contra a praia. O canto deste mantra é feito mentalmente quando praticamos a meditação com o propósito de chegar à quietude e ao silêncio da mente, quando precisamos esvaziar a mente de todos os tipos de pensamentos, desejos, lembranças, preocupações, etc. […] Wu Wen cantava o mantra WU. Imitava com o U o som do vento na garganta da montanha, o som do mar quando chicoteia a praia. Wu Wen sabia combinar inteligentemente a meditação com o sono. Wu Wen cantava seu mantra com a mente e não pensava em nada. Quando algum desejo ou recordação ou pensamento surgia em seu entendimento, Wu Wen não o rejeitava: o estudava, o analisava, o compreendia em todos os níveis da mente e depois o esquecia de forma radical, total ou definitiva. Wu Wen cantou seu mantra de forma contínua. Nada desejava, nada raciocinava, qualquer desejo ou pensamento que surgisse na mente era devidamente compreendido e depois esquecido. O canto do mantra não era interrompido, os mosquitos e suas picadas não importavam mais.

Samael Aun Weor
O Colar do Buddha, capítulo 18

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Maestrul chinez Wu Wen a plecat la Maestrul Huai Shi, care l-a învăţat să mediteze cu ajutorul mantrei sacre WU. Această mantră se cântă în gând cu litera U repetată de două ori, UUUUU, UUUUU, prelungind sunetul vocal, imitând sunetul uraganului când urlă prin defileul muntelui, sau al valurilor izbindu-se teribil de plajă. Cântul acestei mantre se face în gând atunci când practicăm meditaţia, cu scopul de a ajunge la liniştea şi la tăcerea minţii, când avem nevoie să golim mintea de tot felul de gânduri, dorinţe, amintiri, griji etc. […] Wu Wen cânta mantra WU; imita cu U-ul sunetul vântului prin defileul muntelui, sunetul mării când biciuieşte plaja; Wu Wen ştia să combine inteligent meditaţia cu somnul. Wu Wen cânta mantra sa cu mintea şi nu se gândea la nimic. Când vreo dorinţă sau amintire ori gând se ivea în cugetul său, Wu Wen nu îl respingea, îl studia, îl analiza, îl înţelegea în toate nivelurile minţii, şi apoi îl uita în formă radicală, totală sau definitivă. Wu Wen îşi cânta mantra în mod continuu; nu dorea nimic, nu raţiona nimic, orice dorinţă sau gând care i se iveau în minte erau înţelese cum trebuie şi apoi uitate; cântul mantrei nu se întrerupea, ţânţarii şi înţepăturile lor deja nu mai aveau importanţă.

Samael Aun Weor
Colierul lui Buddha, Capitolul XVIII

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Kineski Majstor Wu Wen […] otišao je kod Majstora Huai Shia, koji ga je naučio da meditira uz pomoć mantre WU. Ova se mantra peva mentalno glasom „U“ ponavljajući dva puta: UUUUUUU, UUUUUUU i drži se zvuk glasno kao kada se oponaša urlik uragana u planinskom klancu ili strašan udarac valova uz obalu. Pevanje ove mantre vrši se mentalno kada praktikujemo meditaciju, sa ciljem da se postigne mir i tišina pameti, kada imamo potrebe da ispraznimo pamet od svakojakih misli, želja, sećanja, briga itd. […] Wu Wen je izvodio mantru Wu oponašajući zvuk vetra u nekom planinskom klancu i zvuk mora kada udara o obalu. Wu Wen je znao da kombinuje na inteligentan način meditaciju i san. Wu Wen je pevao mantru mentalno i ni na šta nije mislio. Kada bi se pojavila nekakva želja, sećanje ili misao u njegovoj pameti, Wu Wen nije ih odbijao, već ih je studirao, analizirao i razumeo na svim nivoima pameti, potom ih je radikalno, totalno i definitivno zaboravljao. Wu Wen je neprestano izvodio mantre, ne želeći ništa i ne razmišljajući; svaka želja ili misao koje bi se pojavile u njegovoj pameti bile su shvaćene i potom zaboravljene. Izgovaranje mantre bilo je neprestano, komarci i ubodi nisu bili ni od kakve važnosti.

Samael Aun Weor
Budina ogrlica, poglavlje 18.

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Den kinesiske Mästaren Wu Wen (…) gav sig av till Mästaren Huai Shi, vilken lärde honom att meditera med hjälp att det heliga mantrat WU. Detta mantra sjungs mentalt med bokstaven U (svenska O) upprepad två gånger: OOOOOOO, OOOOOOO, under det att vokalljudet förlängs, så som imiterande ljudet av en orkan när den tjuter i bergspasset, eller som vågornas oerhörda slag mot stranden. Detta mantra görs mentalt när vi praktiserar meditation med avsikten att uppnå stillhet och tystnad i det mentala sinnet, när vi behöver tömma det mentala sinnet på alla typer av tankar, begär, minnen, bekymmer, etc. […] Wu Wen sjöng mantrat WU. Med U imiterade U vindens ljud i bergspasset, ljudet från havet när det slår mot stranden. Wu Wen kunde på ett vist sätt kombinera meditation med sömnighet. Wu Wen sjöng sitt mantra med det mentala sinnet och han tänkte inte på någonting. När någon önskan eller minne eller tanke uppstod i hans sinne, avvisades detta inte av Wu Wen: han studerade detta, han analyserade detta, han förstod detta i det mentala sinnets alla nivåer och därefter glömde han detta på ett radikalt, totalt eller definitivt sätt. Wu Wen sjöng sitt mantra på ett kontinuerligt sätt. Han önskade sig ingenting, han resonerade inte, varje önskan eller tanke som uppstod i det mentala sinnet förstods på ett tillbörligt sätt och därefter glömdes det. Mantrats sång avbröts inte, myggorna och dess stick hade inte längre någon betydelse.

Samael Aun Weor
Buddhas Halsband Kapitel 18

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Le Maître chinois Wu Wen […] se rendit auprès du Maître Huai Shi, qui lui enseigna à méditer avec l’aide du mantra sacré WU. Ce mantra se chante mentalement avec la lettre U répétée deux fois : OUOUOUOUOU, OUOUOUOUOU, en allongeant le son, comme pour imiter le son de l’ouragan lorsqu’il hurle entre les gorges de la montagne, ou comme le coup terrible des vagues contre la plage. Le chant de ce mantra se fait mentalement lorsque nous pratiquons la méditation dans le but d’arriver à la quiétude et au silence du mental, lorsque nous avons besoin de vider le mental de tout type de pensées, de désirs, de souvenirs, de préoccupations, etc. […] Wu Wen chantait le mantra WU. Il imitait avec le OU le son du vent entre les gorges de la montagne, le son de la mer lorsqu’elle frappe la plage. Wu Wen savait combiner intelligemment la méditation et le sommeil. Wu Wen chantait son mantra avec le mental et ne pensait à rien. Lorsqu’un désir, un souvenir ou une pensée surgissait dans son entendement, Wu Wen ne le rejetait pas : il l’étudiait, l’analysait, le comprenait dans tous les niveaux du mental et ensuite il l’oubliait de manière radicale, totale, définitive. Wu Wen chantait son mantra de manière continue. Il ne désirait rien, il ne pensait à rien, n’importe quel désir ou pensée qui surgissait dans le mental était dûment compris et ensuite oublié. Le chant du mantra ne s’interrompait pas, les moustiques et leurs aiguillons n’avaient plus d’importance.

Samael Aun Weor
Le Collier du Bouddha, chapitre 18

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Ο κινέζος Δάσκαλος Γου Γεν […] πήγε προς τον Δάσκαλο Χουάι Σι, ο οποίος τον δίδαξε να διαλογίζεται με τη βοήθεια του ιερού μάντρα WU. Αυτό το μάντρα προφέρεται διανοητικά επαναλαμβάνοντας το γράμμα ΟΥ δυο φορές: ΟΥΟΥΟΥΟΥ, ΟΥΟΥΟΥΟΥ, επιμηκύνοντας τον ήχο του φωνήεντος, σαν να μιμούμαστε το ήχο του τυφώνα που βρυχάται στη χαράδρα του βουνού, ή σαν το τρομερό χτύπο των κυμάτων πάνω στην ακτή. Το τραγούδι αυτού του μάντρα γίνεται διανοητικά όταν εξασκούμε τον διαλογισμό με σκοπό να φθάσουμε στην ηρεμία και ησυχία του νου, όταν χρειαζόμαστε να αδειάσουμε τον νου από κάθε είδους σκέψεις, επιθυμίες, αναμνήσεις, απασχολήσεις, κλπ. […] Ο Γου Γεν τραγουδούσε το μάντρα ΟΥ. Μιμούταν με το ΟΥ τον ήχο του ανέμου μέσα στη χαράδρα του βουνού, τον ήχο της θάλασσας όταν χτυπάει την ακτή. Ο Γου Γεν ήξερε να συνδυάζει έξυπνα τον διαλογισμό με τον ύπνο. Ο Γου Γεν τραγουδούσε το μάντρα του με τον νου και δεν σκεφτόταν τίποτα. Όταν κάποια επιθυμία ή ανάμνηση ή σκέψη ανάβλυζε στην αντίληψή του, ο Γου Γεν δεν την απέρριπτε: την μελετούσε, την ανέλυε, την κατανοούσε σε όλα τα επίπεδα του νου και στη συνέχεια την ξεχνούσε με τρόπο ριζικό, ολοκληρωτικό ή οριστικό. Ο Γου Γεν τραγουδούσε το μάντρα του με συνεχή τρόπο. Δεν επιθυμούσε τίποτα, όποια επιθυμία ή σκέψη ανάβλυζε στον νου ήταν ορθά κατανοημένη και μετά ξεχασμένη. Το τραγούδι του μάντρα δεν διακοπτόταν, τα κουνούπια και τα τσιμπήματά τους πλέον δεν είχαν σημασία.

Samael Aun Weor
Το Περιδέραιο του Βούδα, κεφάλαιο 18

0 Comments

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*